首页 资讯 关注 文化 交通 司法 消防 图片 视频 全国

国内

旗下栏目: 国际 国内 警讯 专题

军旅作家常名:"震中"这个疫情用词有了新内涵

来源:未知 作者:楚天传媒 阅读: 发布时间:2020-03-30
摘要:自新冠肺炎疫情在全球爆发大流行以来 , 人们不断听到震中 ( epicenter ) 一词 。 世界卫生组织总干事谭德塞3月13日宣布 : 欧洲已经成为新冠肺炎疫情大流行的震中 , 报道的案例和死亡人数超过了中国以外其他地区的总和 。 ( Europe has now become the

自新冠肺炎疫情在全球爆发大流行以来人们不断听到"震中"epicenter一词世界卫生组织总干事谭德塞 3 月 13 日宣布"欧洲已经成为新冠肺炎疫情大流行的'震中'报道的案例和死亡人数超过了中国以外其他地区的总和"Europe has now become the epicenter of the pandemicwith more reported cases and deaths than the rest of the world combinedapart from China.

军旅作家常名:"震中"这个疫情用词有了新内涵

 

3 月 24 日当被问及美国是否已成为全球新冠病毒大流行新的'震中'时世卫组织发言人哈里斯回答说"我们目前看到美国病例增加得非常多它有可能成为新震中"WHO spokesperson Margaret Harris was asked whether the US could become the new epicenter of the global coronavirus pandemic."We are now seeing a very large acceleration in cases in the US .So it does have that potential"she replied.

军旅作家常名:"震中"这个疫情用词有了新内涵

 

经请教权威的流行病学专家了解到在流行病学领域epicenter 这个英文单词应译为"流行中心"或"疫情中心"在该领域有时还使用 outbreak center 这个词表示疫情集中暴发区域此词可译为"暴发中心"

但中文媒体在翻译世卫组织官员的发言时一律将 epicenter 译为"震中"对此我想说的是译得好通俗易懂出彩出神儿了

震中指地震震源正上方的地球表面位置或指地震时震动最严重受破坏最大的地方在英语中epicenter 的首义就是"震中"其次是各种灾难灾祸的集中点所以英语世界的民众听到或看到此词会有"震中"之联想但用中文向社会大众作有关介绍要想让它带一点地震的感觉有一定的语言张力就有必要作些文字上的技术处理即用"震中"暂时替代"流行中心"

军旅作家常名:"震中"这个疫情用词有了新内涵

 

由于地震灾害在世界上频繁发生特别是唐山大地震汶川特大地震极其惨烈给中国人民留下了极其深刻的印象所以使用"震中"一词表述全球疫情能够释放出如强烈地震冲击波般的警示信息使人们联想到大地震的破坏烈度和惨象否则虽在科学用语上无比准确传播效果却会大打折扣

大灾害大灾难往往同时带来一些文化习俗和习惯用语的改变这是一种现象也是文化学和语言学需要考察的事情常名

责任编辑:楚天传媒
分享:
首页 | 资讯 | 关注 | 文化 | 交通 | 司法 | 消防 | 图片 | 视频 | 全国

广播电视节目制作经营许可证编号:(京)字第18441号
京ICP备2020048952号 京公网安备 11010202010098号
北京市西城区阜成门外大街(国务院侨办39号院1号楼)
http://www.cpnews.org.cn & http://www.cpnews.net.cn
Copyright 2022©中国警讯 版权所有 承办:北京新舆传媒科技有限公司 版权所有 010-80699258